Die überarbeiteten Kriterien und die entsprechenden Beurteilungs- und Prüfanforderungen sollten unter Berücksichtigung des Innovationszyklus dieser Produktgruppe für einen Zeitraum von sechs Jahren ab dem Datum der Annahme dieses Beschlusses gelten.
Ņemot vērā šīs produktu grupas inovācijas ciklu, šiem pārskatītajiem kritērijiem un ar tiem saistītajām novērtēšanas un verifikācijas prasībām vajadzētu būt spēkā sešus gadus no šā lēmuma paziņošanas dienas.
Gleichwohl können für den Ausgangsrechtsstreit unter Berücksichtigung des Zeitpunkts einiger Ereignisse die Richtlinie 89/104 und die Verordnung Nr. 40/94 als maßgeblich angesehen werden.
Tomēr, ņemot vērā laiku, kad notikuši noteikti fakti, var uzskatīt, ka pamatlietā piemērojamas Direktīva 89/104 un Regula Nr. 40/94.
Die zuständigen nationalen Behörden können unter Berücksichtigung des nationalen Vertragsrechts und der technischen Entwicklung das Globalverfahren für die Übertragung von Rufnummern vorschreiben.
Valsts regulatīvās iestādes var noteikt vispārējo numuru pārcelšanas procesu, ņemot vērā valsts noteikumus par līgumiem un tehnoloģijas attīstību.
UNTER BERÜCKSICHTIGUNG des Protokolls über die Anwendung bestimmter Aspekte des Artikels 26 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union auf das Vereinigte Königreich und auf Irland
ŅEMOT VĒRĀ Protokolu par Līguma par Eiropas Savienības darbību 26. panta dažu aspektu piemērošanu Apvienotajai Karalistei un Īrijai,
Ergibt sich jedoch der Ausgang des Rechtsstreits unter Berücksichtigung des Ergebnisses der Überprüfung aus den Tatsachenfeststellungen, auf denen die Entscheidung des Gerichts beruht, so entscheidet der Gerichtshof endgültig.
Ja tomēr, ņemot vērā pārskatīšanas rezultātu, lietas iznākuma pamatā ir konstatētie fakti, uz kuriem pamatojas Vispārējās tiesas lēmums, Tiesa pieņem galīgo lēmumu.
Sollten anstelle von Einzelbehandlungen Gruppenbehandlungen erfolgen, müssen die Tiere entsprechend ihres Körpergewichts gruppiert und unter Berücksichtigung des schwersten Tieres der Gruppe dosiert werden, um Unterdosierungen zu vermeiden.
Ja dzīvnieki tiek ārstēti barā, nevis individuāli, tie ir jāsagrupē atbilstoši ķermeņa svaram un deva jāpiemēro atbilstoši smagākajam dzīvniekam barā, lai nodrošinātu, ka netiek ievadīta pārāk maza deva.
Diese Maßnahmen müssen unter Berücksichtigung des Standes der Technik und der bei ihrer Durchführung entstehenden Kosten ein Schutzniveau gewährleisten, das den von der Verarbeitung ausgehenden Risiken und der Art der zu schützenden Daten angemessen ist.
Šādiem pasākumiem, ņemot vērā jaunākās tehniskās iespējas un īstenošanas izmaksas, būtu jānodrošina atbilstošs drošības līmenis, tostarp konfidencialitāte, un jāņem vērā apstrādei raksturīgais risks un aizsargājamās personas datu īpatnības.
Überprüfung Die Kommission überprüft diese Verordnung unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und legt dem Konsultationsforum die Ergebnisse dieser Überprüfung bis zum 1. Januar 2020 vor.
Ņemot vērā tehnoloģiju attīstību, Komisija šo regulu pārskata un par pārskatīšanas rezultātiem ziņo Apspriežu forumam ne vēlāk kā 2020. gada 1. janvārī.
Diese Maßnahmen müssen unter Berücksichtigung des Standes der Technik und der Kosten ihrer Durchführung ein Sicherheitsniveau gewährleisten, das angesichts des bestehenden Risikos angemessen ist.
Ņemot vērā jaunākās tehniskās iespējas un to ieviešanas izmaksas, šiem pasākumiem jānodrošina iespējamajam riskam atbilstīgs drošības līmenis.
Zu diesem Zweck verfolgen wir die Veränderungen und Entwicklungen an den Geld- und Finanzmärkten unter besonderer Berücksichtigung des öffentlichen Interesses und der Bedürfnisse des Marktes.
Lai sasniegtu šo mērķi, mēs sekosim pārmaiņām un norisēm, kas ietekmē naudas un finanšu tirgus, un reaģēsim uz sabiedrības interesēm un tirgus vajadzībām.
Diese Menge wird von den zuständigen Behörden in jedem Einzelfall unter Berücksichtigung des genannten Zwecks festgesetzt.
Šo daudzumu katrā atsevišķā gadījumā nosaka kompetentās iestādes, ņemot vērā minēto mērķi.
Die jährliche Zuweisung der Fondsmittel an einen Mitgliedstaat sollte auf eine Obergrenze beschränkt sein, die unter Berücksichtigung des BIP des betreffenden Mitgliedstaates festzulegen wäre.
Gada apropriāciju piešķiršana no fondiem dalībvalstij būtu jāierobežo līdz maksimālajam apjomam, kurš tiktu noteiks, ņemot vērā konkrētās dalībvalsts IKP.
Die Vervielfältigung ist verboten, sofern sie nicht unter Berücksichtigung des Urheberrechts, das Teil dieser Nutzungsbedingungen ist, erfolgt.
Reproducēšana ir atļauta tikai saskaņā ar paziņojumu par autortiesībām, kas veido šo noteikumu neatņemamu daļu.
Diese Maßnahmen müssen unter Berücksichtigung des jeweils neuesten Standes der Technik gewährleisten, dass das Sicherheitsniveau der Höhe des Risikos angemessen ist.
Ar minētajiem pasākumiem nodrošina drošības līmeni, kas ir samērīgs ar riska pakāpi, ņemot vērā jaunākos tehnoloģiskos sasniegumus.
Die übermittelten Daten beziehen sich auf Indikatorenwerte für vollständig durchgeführte Vorhaben und, unter Berücksichtigung des Stands der Umsetzung, gegebenenfalls auch für ausgewählte Vorhaben.
Nosūtītie dati attiecas uz rādītāju vērtībām saistībā ar pilnībā īstenotām darbībām un arī, ja tas iespējams, ņemot vērā īstenošanas pakāpi, saistībā ar atlasītām darbībām.
Der Preis für die Creme zur Behandlung von Krampfadern unter Berücksichtigung des Preisnachlasses beträgt 39 Euro.
Krēma cena varikozu vēnu ārstēšanai, ņemot vērā atlaidi, ir 39 eiro.
Die Verweigerung ist hinreichend substanziiert zu begründen, insbesondere unter Berücksichtigung des Artikels 3, und muss auf objektiven und technisch und wirtschaftlich begründeten Kriterien beruhen.
Šāds atteikums attiecīgi jāpamato, jo īpaši ņemot vērā 3. pantu un izmantojot objektīvus un tehniski un ekonomiski pamatotus kritērijus.
Der CHMP ist unter Berücksichtigung des PRAC-Beurteilungsberichts zum PSUR/zu den PSURs für Desloratadin zu den folgenden wissenschaftlichen Schlussfolgerungen gelangt:
Ņemot vērā novērtējuma ziņojumu par desloratadīna PADZ, Cilvēkiem paredzēto zāļu komitejas (Committee for Medicinal Products for Human Use – CHMP) zinātniskie secinājumi ir šādi.
Unter Berücksichtigung des Grundsatzes der Verhältnismäßigkeit ist durch einen Rahmen zu gewährleisten, dass erforderlichenfalls und insbesondere bei größeren Änderungen im Tätigkeitsbereich ein adäquates Risikomanagement betrieben wird.
Sistēma, ar ko, ievērojot proporcionalitātes principu, nodrošina, lai vajadzības gadījumā tiktu veikti pienācīgi riska pārvaldības pasākumi, it īpaši gadījumos, kad darbībās ir veiktas būtiskas izmaiņas.
Unter Berücksichtigung des klinischen Ansprechens und der beobachteten Toxizität soll der Behandlungszyklus alle 4 Wochen wiederholt werden.
Cikls jāatkārto ik pēc četrām nedēļām atkarībā no pacienta klīniskās atbildes reakcijas un novērotās toksicitātes.
Die Liste sollte zur Berücksichtigung des wissenschaftlichen und technischen Fortschritts regelmäßig aktualisiert werden.
Lai ņemtu vērā zinātnes un tehnoloģijas attīstību, saraksts būtu regulāri jāatjaunina.
Diese Maßnahmen müssen unter Berücksichtigung des Stands der Technik ein Sicherheitsniveau der Netz- und Informationssysteme gewährleisten, das dem bestehenden Risiko angemessen ist, wobei Folgendem Rechnung getragen wird:
Ņemot vērā jaunākos tehniskos sasniegumus, ar minētajiem pasākumiem nodrošina radītajam riskam atbilstīgu tīklu un informācijas sistēmu drošības līmeni.
Der umgekehrte Stiftanschluss (mit den Stiften nach oben) ist ebenfalls unter Berücksichtigung des Einbauraums verfügbar.
Reversā tipa kontaktspraudnis (ar tapām uz augšu) ir pieejams arī, ņemot vērā montāžas vietu.
Die von den Herstellern für die Auslegung und Herstellung der Produkte getroffenen Maßnahmen zur Risikokontrolle entsprechen den Sicherheitsgrundsätzen unter Berücksichtigung des allgemein anerkannten Stands der Technik.
Ražotāju pieņemtie riska kontroles pasākumi attiecībā uz ierīču izstrādi un ražošanu atbilst drošības principiem, un tajos ir jāņem vērā vispāratzītais visaugstākais aktuālais attīstības līmenis.
Diese Kosten werden jedoch unter Berücksichtigung des Rabatts angegeben.
Bet šīs izmaksas tiek norādītas, ņemot vērā atlaidi.
Unter Berücksichtigung des Zeitpunkts der Blüte können das Auftreten von Blütenständen und Sträuchern, Pflanzenhöhen und Phlox-Sorten klassifiziert werden.
Ņemot vērā ziedēšanas laiku, var klasificēt ziedkopu un krūmu izskatu, augu augstumus, floksis.
d) die Übertragung von Elektrizität durch das Netz unter Berücksichtigung des Austauschs mit anderen Verbundnetzen zu regeln.
d) elektroenerģijas plūsmu pārvaldību sistēmā, ņemot vērā apmaiņu ar citām starpsavienotām sistēmām.
Seine Größe und Tiefe werden unter Berücksichtigung des Grundwasserflusses und der Anzahl der Personen berechnet, die die Toilette und die Dusche benutzen werden.
Tā lielums un dziļums tiek aprēķināts, ņemot vērā gruntsūdeņu plūsmu un to cilvēku skaitu, kuri izmantos tualeti un dušu.
Es wurde unter Berücksichtigung des Umfangs der Landschaft, verschiedener Landschaften und der Züge, die das Land durchqueren, gebaut.
Tā tika uzcelta, ievērojot ainavas skatu, dažādas ainavas un vilcienus, kas šķērso valsti.
Zeitgenössische Beispiele von Antisemitismus im öffentlichen Leben, den Medien, Schulen, am Arbeitsplatz und im religiösen Raum könnten, unter Berücksichtigung des Gesamtkontextes, einschließen, sind aber nicht beschränkt auf:
Mūsdienu antisemītisma piemēri, kas novērojami sabiedriskajā dzīvē, plašsaziņas līdzekļos, skolās, darbavietās un reliģiskajā sfērā, ņemot vērā vispārējo kontekstu, varētu būt, piemēram, šādi (taču ir iespējamas arī citas izpausmes):
Strategisch wie operativ tragen wir alle – unter gebührender Berücksichtigung des Grundsatzes der Dezentralisierung – zur Erreichung der gemeinsamen Ziele bei.
Gan stratēģijas izstrādē, gan darbībā mēs vienoti sekmējam mūsu kopējo mērķu sasniegšanu, ievērojot decentralizācijas principu.
Ohne Berücksichtigung des Vorstehenden haben Personen, die eine Fälschung ausstellten, einen großen Fehler begangen, indem sie gefälschte Waren in größeren Behältern hergestellt haben.
Neņemot vērā iepriekš minēto, personas, kas izdod viltojumu, pieļāva lielu kļūdu, izgatavojot viltotas preces lielākos konteineros.
Bei den finanziellen Berichtigungen sollten – unter gebührender Berücksichtigung des Grundsatzes der Verhältnismäßigkeit – die Höhe des Mittelabflusses und äußere Faktoren, die zum Verfehlen des Ziels beigetragen haben, berücksichtigt werden.
Piemērojot finanšu korekcijas, būtu jāņem vērā līdzekļu apguves līmenis un ārējie faktori, kas sekmējuši to, ka šie mērķi nav sasniegti, vienlaikus pienācīgi ievērojot proporcionalitātes principu.
Anfang Februar dieses Jahres erfüllte der Staat sein Versprechen, die Zahlungen zu erhöhen, und indexierte sie unter Berücksichtigung des Koeffizienten von 1, 07.
Šā gada februāra sākumā valdība izpildīja solījumu palielināt maksājumus un indeksēt tos, ņemot vērā koeficientu 1, 07.
Seine Haltung sollte sein, dass er vom Unendlichen ist, wie das Unendliche lebt, in der Ewigkeit, ohne Grenzen und Teilung der Zeit oder Berücksichtigung des Raumes.
Viņa attieksmei vajadzētu būt, ka viņš ir bezgalīgs, dzīvo kā bezgalīgs, mūžībā, bez laika robežām un sadalījumiem, vai kosmosa apsvērumiem.
Unter Berücksichtigung des globalen Charakters der Finanzmärkte und der Systemrelevanz der Zentralverwahrer ist die internationale Konvergenz der aufsichtsrechtlichen Anforderungen, denen diese unterliegen, sicher zu stellen.
Ņemot vērā finanšu tirgu globālo raksturu un CVD sistēmisko nozīmi, jānodrošina starptautiska CVD piemērojamo prudenciālo prasību konverģence.
1.8191919326782s
Lejupielādējiet mūsu vārdu spēļu lietotni bez maksas!
Savienojiet burtus, atklājiet vārdus un izmēģiniet savu prātu katrā jaunajā līmenī. Vai esat gatavs piedzīvojumam?